子どもたちとBlueyのアニメを見ていたときのこと。
Did I say hurray?
というフレーズが出てきました。
Pass The Parcelというお話で、子どもたちが予想外に「Hurray!」と喜んだとき、大人が驚いて言ったひとことです。

日本語的には「Did I hear~」とか「Did you say~」の方がしっくりきそうだけど?
そう疑問に思って調べたり考えたりしていくうちに、これは「質問」というより、「英語ならではのツッコミ表現」なんだと気づきました。
- 英語の反語表現を知りたい
- おうち英語の語りかけに興味がある
- 英語のアニメや動画をよく見る
Did I say〜?は“反語のツッコミ”
Blueyで出てきた「Did I say hurray?」というフレーズ。
「Pass The Parcel(プレゼントまわし)」 というエピソードで使われています。
音楽に合わせてプレゼントを回して止まった人がもらえる誕生日会のイベント。
これまで「全員がプレゼントをもらえるようなルール」だったのを、ラッキーのパパが「最後に止まった人だけがもらえるルール」に変えました。
最初は不満だった子どもたちですが、回数を重ねるにつれてそのルールを楽しむようになり、ついには「Hurray!」と大喜びします。
その声を聞いたラッキーのパパが、少し驚いたように言うのが
Did I say hurray?
です。
このフレーズは、
子どもたちがそんなこと言うわけないよね?
……あれ?自分が言ったっけ?(そんなわけないけど)」
という、
- 驚き
- 皮肉
- 笑い
を含んだノリツッコミ。

本気で「自分が言ったかどうか」を確認しているわけではありません。
型を覚える|did I say + 発言内容?
このフレーズは「Hurray」を他の言葉に置き換えることで、日常会話にも使える形になります。
形はとてもシンプル。
=「そんなこと言ったっけ?(いや言ってないよね)」
というニュアンスになります。
このように使うことができます。
- Did I say yes?
- Did I say you can eat that?
- Did I say stop?

ブルーイのセリフはこのチャンクの応用とも言えますね。
シチュエーション別の使われ方
具体的なシチュエーション別に使われ方を紹介していきます。
おうち英語で使うときのポイントは、
・冗談っぽいトーンで言う
・多用しなくてOK
「覚えさせよう」とする必要はなく、「こういう言い方があるんだな」と知っておくだけで十分です。
子どもが勝手にOKだと思い込んでいるとき
Kid: (お菓子に手を伸ばす)
Mom: Did I say yes?(いいって言ったっけ?)

うちでは次男が「もう食べないで」と言ってもどんどん冷蔵庫から持っていくので、今度使ってみようと思っています。
ありえない反応が返ってきたとき
Kid: Hurray!(やったー!)
Mom: Did I say hurray?(え、やったーって言った?)
ブルーイのセリフを日常に落とし込むとこのようになります。
ブルーイをたくさん見ている子なら、「あ、それブルーイの!」と反応するかもしれません。

アニメで覚えた表現が生活と結びつくとアウトプットに繋がりやすいと感じています。
さいごに
Blueyの一言から、英語には「質問の形だけど、実はツッコミ」という面白い表現がたくさんあることに気づきました。

こういう小さな気づきがあると、おうち英語が少し楽しくなりますよね。
「Did I say〜?」
もしよかったら、遊び感覚で取り入れてみてください!
